FORNICATION – ORIGINAL GREEK

 

(πορν… [transliterated: porn… ])

 

 

The entire New Testament was originally written in Greek.  The following interlinear shows the above Greek word as the parallel to “fornication”:

Interlinear Greek-English New Testament, Green, Baker Books, 1996, p. 629, 1 Thessalonians 4:3:

(The numbers are “Strong” reference numbers each representative of base case-forms, arranged by James Strong [1822-1894].  There are 57 instances of πορν… / ε-πορν… / εκ-πορν… in the New Testament, covering every instance and form of “fornication” and/or “sexual immorality.”)

 


 

An Intermediate Greek-English Lexicon, Liddell & Scott, Oxford, 1997 (first edition 1889), p. 662, “πορν…”:

 

Many Greek-English dictionary publishers correctly include fornication simply because it is the parallel Bible translation word in English.  And the Bible is an extremely popular book.  Nevertheless, prostitution is the “overwhelming” meaning.

 

http://translate.google.com/translate_t?langpair=el|en, Google Translate, [modern day] Greek to English, “πορνεία”:

What would it mean if this Greek meaning meant the Greek meaning?

 

http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=%F0%EF%F1%ED%E5%DF%E1&TranslateButton2=Translate (in.gr), (Modern day Greek-English translator), “πορνεία”:

 

(Αποτελέσματα αναζήτησης για” means “Search results for.”  “Δείτε επίσης” means “See also.”  “Μπορείτε να δοκιμάσετε πάλι” means “You can try again.”)

 

http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html, WorldLingo: [modern day] Translation Localization Globalization: Online Translator, “Greek to English | πορνεία”:

“English to Greek | prostitution”:

 

Hippocrene [modern day] Standard Dictionary: Greek-English English-Greek, 1998, p. 261 (Greek-English), “πορν…”:

(The pronunciations in both Greek and English are in parentheses.)

P. (English-Greek), “prostitute, -tuted, -tuting, -tion”:

P. (English-Greek), “whore, -dom; to whore, -red, -ring”:

(“ενεργω” is defined as “to operate” in the same dictionary.)

 

NTC’s New College [modern day] Greek and English Dictionary, Nathanail, 1990, p. 169 (Greek-English), “πορν…”:

P. 68 (Greek-English), “εκπορν…”:

 

Note: pornography” is derived from the same Greek word; and, English etymologies state it’s “prostitiution” + “graphy” meaning a “writing about prostitution,” as I will show in a later document.

 

Divry’s [modern day] English-Greek and Greek-English Desk Dictionary, 1996, p. 652 (Greek-English), πορν...”:

(This is the first Greek dictionary where I looked up πορν... in spring of 1998.  Thinking I would find the same kind of corruption against single people having free sex, I was quite surprised.  And with a rather positive assurance knowing it was the same text used in the original Scriptures):

P. 492 (Greek-English), “εκπορν...” (another form):

P. 254 (English-Greek), “prostitut…”:

(The second word above is the Greek pronunciation.)

Incidentally, “πορν...” is not there:

P. 19 (English-Greek), “adultery”:

P. 122 (English-Greek), “fornicat…”:

It’s there of course (to correlate with the English Bible):

 

Composition of Scientific Words: A manual of methods and a lexicon of materials for the practice of logotechnics, Brown, 1956, p. 626, “porno-”:

P. 637, “prostitute”:

 

Oxford Greek-English Learner’s Dictionary, Stavropoulos, 1988, p. 727, “πορν…”:

P. 272, “εκπορν…” (another form):

It just doesn’t sound like any old kind of sex out of marriage.  It is quite specific to sex for money.

 

“Overwhelming”:

A Greek-English Lexicon (unabridged), Liddell & Scott, Oxford, 1871, p. 1314, “πορν…”:

(Next column):

P. 1762, “φιλόπορνος”:

 

The Vocabulary of the Greek Testament, Moulton / Milligan, 1930 (reprinted 1949), p. 529:

What does “originally meant” mean?  Like “originally” when the New Testament was written?  What does “literally” mean?  Like what it really means?  Do the other (not original and not literal) meanings denote a … change?  Would anyone consider it a possible corruption in the truth about Jesus?  The kind of corruption which degrades a tremendous amount of innocent people, and causes even more to move away from the Church?

 

Christian Words, Nigel Turner, 1980, p. 21:

 

http://kuriakon00.tripod.com/coptic.html, Coptic Translations, “Gospel of Philip”:

(“ΠOPN…” is “πορν…” in upper case Greek.)

 

Spelled out by early Christians:

http://www.piney-2.com/DocAposConstitu.html, Apostolic Constitutions - Didascalia Apostolorum Book I – VI, “CONSTITUTIONS OF THE HOLY APOSTLES, BOOK IV., SEC. I.--ON HELPING THE POOR.”:

written in Syria about AD 250.

WHOSE OBLATIONS ARE TO BE RECEIVED, AND WHOSE NOT TO BE RECEIVED.

VI. Now the bishop ought to know whose oblations he ought to receive, and whose he ought not. For he is to avoid corrupt dealers, and not receive their gifts. "For, a corrupt dealer. shall not be justified from sin." (8)For of them it was that Isaiah reproached lsrael, and said, "Thy corrupt dealers mingle wine with water." (9) He is also to avoid fornicators, for "thou shall not offer the hire of an harlot to the Lord."

So fornication is “the hire of an harlot.”

 

I noticed a couple of English Bible translations that has the pornia (fornication) word translated correctly:

http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&vid=15, Youngs Literal Translation (YLT), “Version Information”:

The Bible text designated YLT is from the 1898 Young's Literal Translation by Robert Young who also compiled Young's Analytical Concordance. This is an extremely literal translation that attempts to preserve the tense and word usage as found in the original Greek and Hebrew writings.

http://bible.gospelcom.net/passage/?book_id=53&chapter=7&version=15, 1 Corinthians 7 (Young’s Literal Translation), “2”:

2and because of the whoredom let each man have his own wife, and let each woman have her proper husband;

http://bible.gospelcom.net/passage/?book_id=59&chapter=4&version=15, 1 Thessalonians 4 (Young's Literal Translation), “3”:

3for this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,

There’s an updated version recently available showing the same basic translation:

http://www.auburn.edu/~allenkc/rylt/1corrylt.html (via http://www.auburn.edu/~allenkc/rylt/rylt.html), Revised Young’s Literal Translation (RYLT) (work in progress), “Paul’s First Letter to the Corinthians”:

7:2 and because of the whoredom let each man have his own wife, and let each woman have her proper husband

http://www.auburn.edu/~allenkc/rylt/1therylt.html (via http://www.auburn.edu/~allenkc/rylt/rylt.html), Revised Young’s Literal Translation (RYLT) (work in progress), “Paul’s First Letter to the Thessalonians”:

4:3 for this is the will of God -- your sanctification; that you abstain from the whoredom

Young’s Literal Translation of the Bible, 1898 (2004 Greater Truth Publishers’ Edition), p. 804 , 1 Thessalonians 4:3:

 

The Unvarnished New Testament: A New Translation from the Original Greek, Andy Gaus, 1991, p. 315, “FIRST CORINTHIANS | 7 (2)”:

 

In my effort to get fornication properly changed to prostitution, well, it looks like my 9-6-99 paper has finally received some due attention:

http://www.concordant.info/pdf/1co7.pdf (via http://www.concordant.info/OnlineInterlinear.htm), Online Interlinear, “1 Corinthians 7:2”:

So now, instead of saying ‘because of people having sex out of marriage, let them go ahead and get married,’ it says, ‘because of the “prostitutions” (no free sex) let them go ahead and get married’ (still overruling earlier instructions to not allow marriage).  Now, it’s more correct, and “makes sense”; because, prostitutes will happily accept marriage simply because marriage is just an organized form of prostitution.

http://septuagint-interlinear-greek-bible.com/pdf/1corinth.pdf (via http://septuagint-interlinear-greek-bible.com/downbook.htm), The Apostolic Bible, “1 Corinthians 7:2”:

 

http://www.concordant.info/pdf/1th4.pdf (via http://www.concordant.info/OnlineInterlinear.htm), Online Interlinear, “1 Thessalonians 4:3”:

http://septuagint-interlinear-greek-bible.com/pdf/1thessal.pdf (via http://septuagint-interlinear-greek-bible.com/downbook.htm), The Apostolic Bible, “1 Thessalonians 4:3”:

Much better.  Now give it a couple of hundred years to sink in.

 

More On This Subject

 

CONTINUE TO NEXT PHASE

 

Home (Index)